图片来自:波斯《鲁拜集》插画
0.
有一次路过上海人民广场地铁站,在转2号线的过道上,看到了令我感动的一幕。过道的一侧立着排诗歌墙,上面是精心挑选出的各国诗人的名作。靠近读了几首,甚是喜欢。当时想把这些诗拍下来,无奈手机没电,只好作罢。
那之后,心里一直惦记着。于是后来又特意去了一趟,这回仔细给每首诗都拍了照。原来是上海和伦敦、巴黎、莫斯科等地铁协会联合举办的“中外诗歌进地铁活动”。除了诗歌墙,还有车厢内的拉手和屏幕展示,可算是让文化进入公共空间的好方法。
当时我站在诗歌墙边,一首一首大声朗读,惹得不少行人围观,他们肯定在想,“这个小伙子是个傻子吧”,不过我脸皮厚,越读越起劲,甚至还在想,可以约一帮人搞一个地铁读诗快闪活动呢,岂不好玩!
谁说只有远方才有诗,其实,她就在我们身边,只要我们愿意去发现,去品读。在这忙碌、功利的时代,有空读读诗,无形中滋养那容易干枯的灵魂。下面,让我们一起来读读吧。我最喜欢的是博尔赫斯的《南城》,你呢?
1.
阿利舍尔·纳沃伊:十五世纪的帖木儿帝国诗人,突厥族伟大的学者、思想家、社会活动家,15岁时即以诗作闻名。
关于生活
常翔宇译
你曾问过:究竟谁才能算是人之骄骨?
仔细琢磨答案,各种疑虑便会消除。
那些全心全意为人民着想
为人民做实事的人——高于所有人。
而为自己的命运选择孤独的道路,
不是真正的人,
因其窃取了自己命运的轨途,
他和人民共处时也倍感孤独,
生活中的每一天都是痛苦。
有谁听说过孤掌能鸣的吗...
2.
艾米莉·狄金森:美国传奇诗人,从二十五岁开始弃绝社交闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首,生前只发表过七首。
希望
蒲隆译
“希望”是个长羽毛的东西
它在灵魂里栖息
唱着没有歌词的曲子
永远不会完毕
最美的歌在狂风中听到
那场风雨一定凶猛
那温暖可人的小鸟
能被它吹打得发愣
在最严寒的陆地,
在最陌生的海洋,
我都听到过它的声音
但就是在饥寒交迫的绝境,
它从未向我讨要过一点食品。
3.
白朗宁夫人:英国维多利亚时期诗人,十五岁时因不幸坠马,致使下肢瘫痪24年,39岁那年认识了诗人勃朗宁,其诗议题广泛,影响很大。
抒情十四行诗集第十四首
方平译
如果你一心要爱我,那就别为了什么,
只是为了爱才爱我。别这么讲:
“我爱她,为了她的一笑,她的模样,
她柔语的声气;为了她这感触
正好合我的心意,那天里,的确
给我带来满怀的喜悦和舒畅。”
亲爱的,这些好处都不能持常,
会因你而变,而这样唱出的爱曲
也将这样哑寂。也别爱我因为你
又怜又惜地给我揩干了泪腮,
一个人会忘了哭泣,当她久受你
温柔的慰安——却因此失了你的爱。
如果你一心要爱我,别为了什么,
爱我,请只是为了那爱的意念,
那你就能长久地爱,爱我如深海。
4.
戴珊卡·马克西莫维奇:塞尔维亚当代著名诗人,首屈一指的儿童文学作家。
颤栗
马福聚译
不,你不要走近我的身旁!
我愿意远远地爱慕、热望你的双眸。
唯有期待和暗示
才是最美好的幸福时光。
不,你不要走近我的身旁!
那甜蜜的颤栗、期待与恐惧
更使我陶醉和遐想。
世上正在追求的一切,
世上恍惚的预感
才更加美好而令人神往。
不,你不要走近我的身旁!
不必要,太寻常。
只有远远地一切才使我们惊异,
只有远远地一切才像星星在闪光。
不,你那美丽动人的双眼
不要靠近我的身旁!
5.
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金:19世纪俄国最伟大的诗人,现代俄国文学的奠基人。
假如生活欺骗了你
查良铮译
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变得可爱。
6.
奥克塔维奥·帕斯:墨西哥诗人,散文家,年获诺贝尔文学奖。
大街
赵振江译
这是一条长长的寂静的街道。
我在黑暗中行走、跌跤,
爬起来,踏着
干枯的落叶和沉默的石子,
深一脚,浅一脚。
我身后也有谁将它们践踏:
我停,他也停,
我跑,他也跑。
当我转过脸,无人静悄悄。
一片漆黑,没有出路,
我在街口转来转去
总是又回到原处,
那里没人等我,
也没人将我跟随,
我却在将一个人紧追,
他跌倒了又爬起来,
一见我便说:没有谁。
7.
卡里·纪伯伦:美籍黎巴嫩诗人,艺术天才,20世纪阿拉伯新文学开拓者之一,其诗富有灵性。
先知:论欢乐与悲哀
冰心译
当你欢乐的时候,深深地内顾你的心中,
你就知道只不过是那曾使你悲哀的,
又在使你欢乐。
当你悲哀的时候,再内顾你的心中,
你就看出实在是那曾使你喜悦的,
又在使你哭泣。
你们有些人说:“欢乐大于悲哀。”
也有人说:“不,悲哀是更大的。”
我却要对你们说,他们是不能分开的。
它们一同来到,当这一个和你同席的时候,
要记得那一个正在你床上酣眠。
真的,你是天平般悬在悲哀与欢乐之间。
只有在盘空的时候,你才能静止、持平。
8.
贾科莫·莱奥帕尔迪:意大利19世纪著名浪漫主义诗人,一生饱受疾病的折磨。
无限
钱鸿嘉译
这孤独的小山啊,
对我老是那么亲切,
而篱笆挡住我的视野,
使我不能望到最远的地平线。
我静坐眺望,
仿佛置身于无限的空间,
周围是一片超乎尘世的岑寂,
以及无比深幽的安谧。
在我静坐的片刻,
我无所惊惧,心如死水,
当我听到树木间风声飒飒,
我就拿这声音同无限的寂静相比,
那时我记起永恒和死去的季节,
还有眼前活生生的时令,
以及它的声息。
就这样,我的思想
沉浸在无限韵空间里,
在这个大海中遭灭顶之灾,
我也感到十分甜蜜。
9.
威廉·巴特勒·叶芝:爱尔兰诗人、剧作家和散文家,神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。
当你老了
袁可嘉译
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
10.
拉宾德拉纳特·泰戈尔:印度著名诗人、社会活动家、哲学家,年以《吉檀迦利》成为第一个获诺贝尔文学奖的亚洲人。
吉檀迦利(第69首)
吴岩译
就是这在我血管里日夜奔腾的生命之流,
奔腾于世界之中,按着节奏起舞。
就是这同一的生命,
欢乐地从大地破土而出,
化为芳草无数,
发为绿叶繁花,
摇曳如波浪起伏。
就是这同一的生命,随着潮汐涨落,
在生与死的海洋摇篮里摇摇晃晃。
我觉得因为四肢
受到这生命世界的爱抚而荣耀。
而历代生命的搏动,
此刻正在我血液里舞蹈,
我引以自豪。
11.
奥第·安德烈:匈牙利20世纪最伟大的抒情诗人。
在匈牙利荒原上
冯植生译
我穿过一片变荒芜了的土地:
古老的荒漠处处杂草丛生。
我认识这片原野,
它就是匈牙利荒原。
我向神圣的沃土深深致敬:
这片处女地被撕咬着。
唏,这里野草茂盛,
为何没有鲜花?
野生藤蔓缠绕着它,
我窥伺着土地沉睡的灵魂,
是过去的鲜花的芳香
使它深深的沉睡。
一切是那样的静谧,
杂草把它盖严实,让它昏睡。
一阵喧哗大风
从这片巨大的荒原上空掠过。
12.
海因里希·海涅:德国诗人和散文家,年流亡巴黎,成为国家民主运动的领导人。
乘着歌声的翅膀
冯至译
乘着歌声的翅膀,
心爱的人,我带你飞翔,
向着恒河的原野,
那里有最美的地方。
一座红花盛开的花园,
笼罩着寂静的月光;
莲花在那儿等待
它们亲密的姑娘。
紫罗兰轻笑调情,
抬头向星星仰望;
玫瑰花把芬芳的童话
偷偷地在耳边谈讲。
跳过来暗地里倾听
是善良聪颖的羚羊;
在远的地方喧腾着
圣洁的河水的波浪。
我们要在那里躺下,
在那棕榈树的下边,
吸饮爱情和寂静,
沉入幸福的梦乡。
13.
波德莱尔:法国19世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,在欧美诗坛具有重要地位,代表作《恶之花》。
契合
文爱艺译
大自然是座神殿,
那充满活力的柱石
时常发出神奇的声音;
人们从此穿越象征的森林
森林以熟识的目光将他注视。
正如悠悠的回声遥遥地回应
融入幽远深邃的和谐之中,
像光明无边无际,
又似黑暗无穷无尽,
芳香、色泽、音响互为感知。
有的馨香鲜嫩如婴儿的肌肤。
轻柔如双簧管的音调,翠绿如草地,
另外一些,则已腐朽,涵盖了万物,
像无限无极的事物四散飞扬,
仿佛龙涎香、麝香、安息香和乳香,
歌唱着精神的振奋与感觉的激昂。
14.
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯:阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家,作品涵盖多个文学范畴。
南城
林之木译
从你的一座庭院
观赏亘古已有的繁星,
坐在夜幕下的长凳上
凝望
因为无知而不知其名,
也弄不清属于哪些星座的
天体的寒光荧荧,
聆听从看不见的池塘传来的
溪流淙淙,
呼吸素馨与忍冬的芳菲,
感受睡鸟的沉寂,
门廊的肃穆、湿气的蒸腾,
——这一切,也许,就是诗情。
---------------------------------------------------------
上海治白癜风最好的医院北京哪看女性白癜风好
转载请注明:http://www.braliyuereneilu.com/rgzb/91.html